본문 바로가기
  • 책의 향기
III. 고전 문학 (서양)/4. 서양 - 고전 희곡

오델로 – 셰익스피어 (신상웅 옮김, 동서문화사)

by handaikhan 2023. 2. 3.

셰익스피어 - 오델로 (1604년)

이야고 : , 잠깐. 내가 그자를 따르는 데는 실은 속셈이 있단 말씀이야. 우리는 저마다 다 주인 노릇을 할 수도 없거니와, 어디 또 주인이라고 아랫놈들이 굽실거리는 줄 아나, 세상에는 그저 굽실거리며 일평생 충성을 다하는 녀석들도 많지만, 그 녀석들은 주인네 당나귀처럼 멍에를 메고 꼴이나 얻어먹다가 늙으면 내쫓기게 마련이거든. 그런 것들은 바보 병신이나 다름없지. 반면 충성을 가장하여 실속은 실속대로 차리고 주인에게 굽실굽실해가면서 짜낼 대로 짜내서 주머니가 두둑해지면, 그때는 자신에게 충성을 하게 되는 놈도 있거든. 이게 제정신을 가진 놈들이지. 내가 바로 이런 부로의 하나란 말씀이야. 글세 이봐, 내가 만약 무어 양반 같은 팔자가 된다면야 지금 같은 이야고로 있을 필요야 없지. 이건 자네가 로더리고인 것 만큼이나 확실한 일이지 뭔가. , 녀석을 주인으로 받들고는 있지만 사실 주인은 나지. 그야 하늘도 알다시피 충애심에서 받느는 것이 아니라 가면일 뿐, 실은 속셈이 있지. , 본심을 액면대로 털어놓다가는 차라리 까마귀보고 쪼아 먹으라고 염통을 옷소매에 달고 다니는 게 낫게….난 겉모습과는 다른 사람이라네. (p.138)

 

공작 : 최악의 경우를 생각하면 슬픔도 끝나는 법, 섣불리 희망을 걸면 슬픔만 커질 뿐이오. 지나간 불행을 슬퍼하는 것은 새 불행을 초래하는 것, 화를 만나 항거할 길이 없을 때는 참으면 그 악행도 조소거리로 변하오. 도둑을 맞아도 미소를 짓는 자는 오히려 도둑한테서 무엇인가를 빼앗는 셈이고, 무익한 슬픔에 잠기는 자는 자기 자신을 잃어버리는 셈이오.

브러밴쇼  지금 말씀은 달리 위로받을 길이 없는 사람에게는 편리하겠습니다만은, 비애를 참을 수 없는 자에게는 교훈도 고통이 될 뿐입니다. 교훈이란 이렇게도 저렇게도 해석되는 모호한 것입니다. 요컨대 말은 말이니까요. 그냥 귀로 듣기만 하고도 슬픔이 멎었다는 얘기는 이제껏 들은 적이 없습니다. (p.150)

 

브러밴쇼 : 무어여, 눈을 가졌거든 아내를 경계하게. 애비를 속인 여자야. 남편인들 못 속이겠나. (p.153)

 

이야고 : 이해관계를 분별할 줄 알고부터는 제 자신을 아낄 줄 아는 놈을 보지 못했어. 나 같으면 그까짓 암탉 한 마리 때문에 투신자살할 바에야 차라리 사람 노릇을 그만두는 게 낫겠네. (p.153)

 

이야고 : 힘이라고! ! 이렇게 되고 저렇게 되는 게 다 자기 책임 아냐. 우리 육체가 정원이라면, 의지는 정원사랄까. 그러니 쐐기풀을 심든, 상추를 심든, 우슬초를 기르고 독보리를 없애든, 한 가지 풀로만 해놓든, 각종 풀을 혼식하든, 게을리 묵히든, 거름을 주어 부지런히 가꾸든아무튼 이렇게 하든 저렇게 개선하든 모든 게 다 우리 의지에 있지. 인간은 저울과 같아서 한쪽에 이성의 저울판이 있어서 욕정의 저울판과 균형을 취해 주지 않는다면, 비열한 본능에 사로잡혀 비참한 최후를 당하고 말지. 그러나 다행히도 이 이성이라는 것이 있어서 욕정의 폭풍이나 육욕의 유혹, 방종한 색욕을 식힐 수가 있거든. 그러니 아마 자네의 그 애정이라는 것도 결국 그런 욕망의 새순이나 마찬가지일 거야. (p.153-154)

 

이야고  시간의 뱃속에는 여러 가지 일들이 잉태되어 있어서, 달이 차면 태어나게 마련이거든. (p.154)

 

이야고 : 어차피 저런 바보를 상대로 시간을 낭비할 바엔, 재미나 보고 실속을 차리지 못해서는 내가 연마한 지식의 위신 문제지. (p.155)

 

이야고 : 술잔을 울려라, 건배 건배. 군인도 사람이다. , 그러나 인생은 짧다. 그러니 군인들아, 술을 마셔라. (p.168)

 

이야고 : 어디 실제로 다치신 줄 알았지요, 정말. 명예가 다친 것보다는 그쪽이 더 아픕니다. 명예란 건 쓸데없고 허망한 겉치레일 뿐이에요. 그만한 자격이 없어도 들어올 땐 들어옥, 이렇다 할 이유도 없이 나갈 때는 나가는 걸요. 당신도 자신이 잃어버렸다고 생각하지 않으신다면 명예를 잃어버린 건 아닙니다. , 기운을 내세요! 장군님의 마음을 돌이키게 하는 방법은 얼마든지 있지요. 일시의 역정으로 면직시키겠다고 하셨지만, 정말 미운 게 아니라 정책상의 처벌이에요. 사나운 사자를 위협하려고 죄 없는 개를 때려준 셈이지요. (p.174)

 

이야고 : 참을성 없는 사람은 할 수 없군! 어떤 상처도나으려면 차차 낫는 법이야. 우리가 하는 일은 이치에 맞게 하는거지. 마술을 부리는 건 아니야. 이치에 닿게 하려면 시간이 지나가는 것을 기다려야 해. 얼마나 잘돼가고 있느냐 말이야? (p.176)

 

오델로 : 정말 귀여운 것! 내가 너를 사랑하지 않는다고 하면 내 영혼에 파멸이 와도 좋다! 너를 사랑하지 않게 되면, 그때는 다시 이 세상이 원시의 어둠으로 되돌아가겠지. (p.182)

 

이야고 : 사람은 모두 외모와 같아야 한다고 각합니다. 그렇지 않은 자는 정직한 척하는 얼굴을 하지 말았으면 좋겠어요. (p.183)

 

이야고 : 아무리 숭고한 마음속에도 불결한 잡념이 올바른 판단과 마주 앉아서 사람들을 심판할지도 모르잖습니까? (p.184)

 

오델로 : 친구가 모욕을 당한 것을 알면서도 그것을 귀에 넣어주지 않는 것은, 친구를 배만하는것과 마찬가지야. (p.184)

 

이야고 : 남자나 여자나 명예는 곧 영혼의 보배와 같습니다. 이것이 지갑 같은 것이라면 훔친 놈이나 잃은 자나 별로 대수로운 일이 못됩니다. 그건 중요하다면 중요하지만 사소한 일이라면 사소한 일에 지나지 않아요. 내것이 지금 다른 놈의 것으로 된 것밖에는요. 돈이란 본래 세상을 돌고 도는 것이니까요. 그렇지만 좋은 평판을 도둑맞으면 훔친 놈에게는 하나도 이득이 없는데 이쪽만 손해를 보게 됩니다. (p.184)

 

이야고 : 장군님, 질투를 경계하셔야 합니다. 그건 파리한 눈빛을 한 괴물인데, 사람의 마음을 먹이로 삼고 있어 먹기 전에 마냥 조롱하는 그런 놈입니다. 아내의 부정을 알면서도 그걸 자기의 운염이라 단념하고 아내에게 미련을 갖지 않는 남자는 행복합니다. 그러나 깊이 사랑하고 있으면서도 의심을 하고, 의심을 품고 있으면서도 더욱 열렬히 사랑하는 남자는 정말 하루하루가 얼마나 저주스럽겠습니까? (p.186)

 

오델로 : 나는 의심하려면 잘 알아 보고 의심하지. 그리고 의심한 이상은 증거를 잡지. 증거가 잡히면 방법은 하나야즉시 애정을 포기하든가, 또는 질투심을 버리든가. (p.186)

 

이야고 : 최고의 도덕이라는 것은 범하지 말라가 아니라 단지 들키지 않게 하라는 것뿐이니까요. (p.187)

 

오델로 : , 결혼이란 원망스럽구나. 상냥한 여자를 입으로는 제 것이라고 하면서 마음속에서는 제 것이 아니거든! 사랑하는 사람을 남의 자유에 맡겨 놓고, 자기는 한 모퉁이나 차지할 바에야 차라리 두꺼비가 돼서 땅속 구멍에서 습기나 마시고 사는 것이 낫지. 이것은 지체 높은 사람들이 받는 저주거든. 차라리 하층계급 사람만도 못해. 죽음과 마찬가지로 이건 피할 수 없는 운명이야. 이마에 뿔 돋친다는 이 저주는 어머니의 태내에서 꿈틀거리기 시작한 그 순간부터 정해진 운명인 것이야. (p.189)

 

이야고 : 공기같이 가벼운 일이라도 질투에 사로잡힌 놈에게는 성서의 구절만큼 효력있는 증거가 되거든….위험한 억측도 원래 독약과 같아서 처음에는 거의 싫은 맛이 안 나지만 조그만 혈액 속에 작용하면 유황산처럼 불타오르거든. (p.191)

 

오델로 : 도둑맞아도 도둑맞은 줄을 모르는 놈에게는 가르쳐 주지 않는 편이 좋아. 그렇게 하면 도둑을 안 맞은 ㄴ것과 다름 없으니까. (p.191)

 

이야고 : 조심하시오. 정직하면 위험한 세상입니다. 이제부터는 남에게는 친절하게 하지 않기로 했습니다. 친절히 하면 원망을 산다는 것을 알았으니까요…..이젠 저도 약아져야겠습니다. 정직한 자는 바보가 되어 땀을 흘리고 손해를 볼 것이니까요. (p.192)

 

이야고 : 훌륭하고 정숙한 여자라도 이렇게 억울하게 당하는거야. (p.2003)

 

오델로 : 설사 어떠한 고난이 닥치더라도, 또는 모든 고통과 모욕이 내 머리 위에 비같이 퍼부어 빈곤의 구렁 속에 빠져 몸과 희망이 모두 꼼짝달싹하지 못하게 된다 해도, 나는 마음 한구석에서 꾹 참고 있을 수 있다. 하지만 아아, 아침부터 밤까지 세상의 비웃음에 이 몸을 드러내고 가책을 받아야 되다니! 아닞, 그래도 나는 참을 수 있어. 잘 참을 수 있어. 하지만 당신의 가슴, 그 속에 나는 나의 마음을 간직해 두었어. 사는 것도 죽는 것도 거기에 달려 있지. 나의 생명의 강물이 흐르는 것도 마르는 것도 그 샘에 달려 있었어. 그런데 거기서 추방을 당하다니, 이 샘을 더러운 두꺼비들이 흘레질을 하여 새끼를 치는 웅덩이로 만들다니! 싱싱한 장밋빛 입술을 가진 인내의 천사도 이렇게 되면 얼굴빛을 바꾸고그렇다, 처참한 지옥의 형상으로 돼 버려라. (p.213)

 

이밀리아 :  여자도 남자처럼 색을 좋아하고 기분 전환도 하고 싶고, 그만 실수를 하고 말 때가 있지요. 그러니 남자들도 여편네를 위해야죠. 안 그러면 여자의 나쁜 짓은 모두 남자가 가르쳐준 거라고 말해 줘야죠. (p.224)

 

오델로 :  등불아, 나는 너늘 한번 꺼도 뉘우치면 다시 켤 수도 있지. 그렇지만 정묘한 자연이 만든 아름다운 네 육체 속에 타고 있ㅎ는 불은 한번 꺼 버리면 결코 다시는 켤 수 없지. 프로메테우스의 불을 찾아 어디를 헤매야 되나. 한번 꺽이면 장미는 이제 영영 살아날 길이 없어. 시들어버릴 수 밖에 없지. 아직 가지에 있을 때 향기를 맡아보자. (p.229)

 

.......................................................................................................................................................................................................................

윌리엄 셰익스피어(William Shakespeare, 1564년 4월 26일~1616년 4월 23일)
영국의 극작가이자 시인이다. 
잉글랜드 유복한 집안에서 태어나 런던으로 이주하고서 본격 작품 활동을 시작하여 일약 명성을 얻었고, 생전에 '영국 최고의 극작가' 지위에 올랐다. 《로미오와 줄리엣》, 《햄릿》처럼 인간 내면을 통찰한 걸작을 남겼으며, 그 희곡은 인류의 고전으로 남아 수백 년이 지난 지금도 널리 읽히고 있다. 당대 여타 작가와 다르게 대학 교육을 받지 못하였음에도 자연 그 자체에서 깊은 생각과 뛰어난 지식을 모은 셰익스피어는 당대 최고의 희곡 작가로 칭송받는다.

 

........................................

오셀로 - 셰익스피어 (최종철 옮김, 민음사세계문학)

오셀로 - 셰익스피어 (오화섭 옮김, 문예 세계문학)

오셀로 - 셰익스피어 (강석주 옮김, 펭귄클래식)

..............................................................................